Nature always had large herbivores in its trophic pyramid as an essential part of it. Where the populations of large domestic herbivores that replaced their wild ancestors just 6,000 years ago cease to exist, they, or their equivalent, must once again occupy that ecological niche to perform their function, essential for natural evolution. Areas managed with large wild herbivores do not come into conflict with carnivorous animals, on the contrary, they constitute an essential element for ecological management and to generate economic activity through tourism.
La naturaleza siempre tuvo grandes herbívoros en su pirámide trófica como parte esencial de la misma. Donde deje de haber las poblaciones de grandes herbívoros domésticos que sustituyeron hace tan solo 6.000 años a sus ancestros salvajes, éstos, o su equivalente, deben de volver a ocupar ese nicho ecológico para desempeñar su función, esencial para la evolución natural.
Los espacios gestionados con grandes herbívoros salvajes no entran en conflicto con los animales carnívoros, si no que, todo lo contrario, constituyen un elemento indispensable ara la gestión ecológica y para generar actividad económica con el turismo.